[Previous entry: "altruismus: idealistisches gewäsch. ohne mich!"] [Next entry: "you, me, room."]
01/03/2005: "hot latina"
raro modo accidit
ut studiosa pulchra sit
sed exceptio tu es
per cirros tuos suaves
dulcissime ridentem
perturbas mi mentem
(hab ich grad erfunden, auf der nachhausefahrt vom krankenhaus.)
Kommentare: 1 Kommentar
on Monday, January 3rd, flo said
ich würde das dann auch ganz gern gleich selbst interpretieren. die antithese zwischen den ersten beiden zeilen und dem rest (übrigens auch verdeutlicht im gegensätzlichen rhythmus) muss ich niemandem erklären, andere dinge vielleicht schon. zum beispiel warum es bei den cirros suaves rein metrisch ein bisschen durcheinander geht: genau so sind sie doch im idealfall, die cirros! nicht zu bändigen, hübsch verwuschelt, sprunghaft und frech! ganz im gegensatz dazu das ridere: strahlend und gerade lugt es durch die locken hindurch, ist kein schiefes grinsen, sondern von ebenmäßiger schönheit. äh, naja... :)